Resultados de búsqueda - (actor OR ((autors OR (autoras OR autora)) OR fautores)) de voz~

  1. 4061
  2. 4062
  3. 4063
  4. 4064
  5. 4065
  6. 4066
  7. 4067
  8. 4068
  9. 4069
  10. 4070
  11. 4071
  12. 4072
  13. 4073
  14. 4074
  15. 4075
  16. 4076
  17. 4077

    Juan José Arreola en lengua inglesa: de la recepción a la traducción. por Mendoza Negrete, Jesús Erbey

    Publicado 2018
    “…En dicho análisis se comparan las versiones de Schade (1964), Finke (1986) y Belitt (2000) con el objetivo de distinguir cómo manifiestan cada una de ellas los cinco rasgos más característicos de la obra de nuestro autor según la recepción en lengua inglesa: el humor, el absurdo, el cosmopolitismo, y lo fantástico y lo irreal. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  18. 4078

    Juan José Arreola en lengua inglesa: de la recepción a la traducción. por Mendoza Negrete, Jesús Erbey

    Publicado 2018
    “…En dicho análisis se comparan las versiones de Schade (1964), Finke (1986) y Belitt (2000) con el objetivo de distinguir cómo manifiestan cada una de ellas los cinco rasgos más característicos de la obra de nuestro autor según la recepción en lengua inglesa: el humor, el absurdo, el cosmopolitismo, y lo fantástico y lo irreal. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  19. 4079
  20. 4080

Herramientas de búsqueda: