Resultados de búsqueda - ((ffactaor OR (((alto OR tutorial) OR losredactores) OR act)) OR (autores OR factaosrs)) de voz~

  1. 5281
  2. 5282
  3. 5283
  4. 5284
  5. 5285

    Población, movilidad y dinámicas urbanas a través de las prácticas socio-espaciales cotidianas en el espacio público por Sánchez González, Diego

    Publicado 2017
    “…En Europa y América Latina los retos comunes del laberinto urbano exigen no aplazar su discusión, enfrentando los problemas acuciantes a partir del impulso de la investigación desde enfoques cuantitativos y cualitativos, así como aproximaciones creativas para sortear el complejo y, muchas veces contradictorio, análisis del espacio urbano y su relación con las comunidades que lo habitan, comparten y disputan.…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  6. 5286
  7. 5287

    Insolvencia financiera: una denegación al acceso de la justicia arbitral internacional por Gracia, Edwin, González Ramírez , Aram Mario

    Publicado 2024
    “…Una de las opciones más recurribles para la solución de conflictos trasnacionales es sin duda el arbitraje, el cual ha beneficiado a personas jurídicas para dirimir controversias de forma eficiente, siempre que no se presenten obstáculos para acceder a dicho método, pues se han registrado casos en que –aunque pareciera que esto no representa obstáculo alguno para los comercios internacionales–, la insolvencia económica ha obstruido que las partes puedan acceder al arbitraje internacional, lo que no es ninguna coincidencia si consideramos los altos costes de las instituciones arbitrales, y las diversas situaciones que pueden presentar las partes antes y/o después de pactar la cláusula arbitral. …”
    Enlace del recurso
    Artículo
  8. 5288
  9. 5289
  10. 5290
  11. 5291
  12. 5292
  13. 5293
  14. 5294
  15. 5295
  16. 5296
  17. 5297
  18. 5298

    Juan José Arreola en lengua inglesa: de la recepción a la traducción. por Mendoza Negrete, Jesús Erbey

    Publicado 2018
    “…En dicho análisis se comparan las versiones de Schade (1964), Finke (1986) y Belitt (2000) con el objetivo de distinguir cómo manifiestan cada una de ellas los cinco rasgos más característicos de la obra de nuestro autor según la recepción en lengua inglesa: el humor, el absurdo, el cosmopolitismo, y lo fantástico y lo irreal. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  19. 5299

    Juan José Arreola en lengua inglesa: de la recepción a la traducción. por Mendoza Negrete, Jesús Erbey

    Publicado 2018
    “…En dicho análisis se comparan las versiones de Schade (1964), Finke (1986) y Belitt (2000) con el objetivo de distinguir cómo manifiestan cada una de ellas los cinco rasgos más característicos de la obra de nuestro autor según la recepción en lengua inglesa: el humor, el absurdo, el cosmopolitismo, y lo fantástico y lo irreal. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  20. 5300

Herramientas de búsqueda: