Search Results - (( spanish language ) OR ( spanish (code OR come) ))

Refine Results
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4

    OUR SPANISH HERITAGE IN TEXAS by McLean , Malcolm

    Published 2021
    “…He said that he was primarily interested in works of history, articles and literature that were contemporary with the frontier process in the Southwest, adding, however, that he had a limited reading knowledge of the Spanish language, and therefore he preferred to use works in English. …”
    Get full text
    Article
  5. 5

    Academic e-tandems as a strategy for English language learning in a Mexican university by Serrato Salazar, Dan Isaí, Padilla Rodríguez, Brenda Cecilia

    Published 2020
    “…E-tandems, or virtual synchronous exchanges, offer opportunities for language learners to practice their skills with native speakers. …”
    Get full text
    Article
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10

    A COMPARATIVE STUDY OF DETERMINERS by Fernandez, Carol

    Published 2021
    “…One such structure which poses problems for language students is the system of determiners. The comparative usages in French, Spanish, and Portuguese might not seem very different to those who specialize in Romance languages. …”
    Get full text
    Article
  11. 11

    Traducción y adaptación de un instrumento para medir actitudes sexuales en migrantes by Benavides Torres, Raquel Alicia

    Published 2020
    “…However, to date there is no Spanish-language instrument that has been contextualized for use with the migrant population, so the aim of this study is to develop a Spanish-language version of an instrument to measure sexual attitudes to humans through the process of translation and cultural adaptation by Chávez and Canino…”
    Get full text
    Sección de libro.
  12. 12

    Traducción y adaptación de un instrumento para medir actitudes sexuales en migrantes by Benavides Torres, Raquel Alicia

    Published 2020
    “…However, to date there is no Spanish-language instrument that has been contextualized for use with the migrant population, so the aim of this study is to develop a Spanish-language version of an instrument to measure sexual attitudes to humans through the process of translation and cultural adaptation by Chávez and Canino…”
    Get full text
    Sección de libro.
  13. 13

    Synthesis of Zinc oxide nanorods via conductive polymeric template and its potential application in hybrid solar cells. by Pourjafari Nokandeh, Dena

    Published 2014
    “…I remember when I arrived to Mexico, I didn’t know Spanish, except some words. Everything was different from my country like the language, the weather, the culture and the FOOD. …”
    Get full text
    Tesis
  14. 14

    Synthesis of Zinc oxide nanorods via conductive polymeric template and its potential application in hybrid solar cells. by Pourjafari Nokandeh, Dena

    Published 2014
    “…I remember when I arrived to Mexico, I didn’t know Spanish, except some words. Everything was different from my country like the language, the weather, the culture and the FOOD. …”
    Get full text
    Tesis
  15. 15

    Compensatory education for disadvantaged students: evidence from an impact evaluation study in Mexico by Patrinos, Harry Anthony, Shapiro, Joseph, Moreno Treviño, Jorge Omar

    Published 2005
    “…How should Mexico educate the type of students who speak no Spanish, live in villages inaccessible by roads, or come from families that cannot afford school uniforms? …”
    Get full text
    Article
  16. 16
  17. 17

    LOSS AND CREATION IN POETRY TRANSLATION / PÉRDIDA Y CREACIÓN EN LA TRADUCCIÓN POÉTICA by González, Ayesha, Rodríguez, Adriana

    Published 2020
    “…The investigation is conducted through a textual analysis of the poem ―Los amorosos‖ (1950) by Jaime Sabines, who was a contemporary Mexican poet in Spanish language and is recognized as one of the most important Mexican poets of the 20th century, and its version in English called ―The lovers‖ (1995) translated by W.S. …”
    Get full text
    Article
  18. 18

    La atenuación en el doblaje y la subtitulación de The Green Mile = Attenuation in the dubbing and subtitling of The Green Mile by Rodríguez Alfano, Lidia, Alanís Uresti, Gabriela Saturnina

    Published 2015
    “…It is a qualitative and descriptive study where we contrasted The Green Mile - a 1999 Hollywood film, original in American English - with its translated versions: dubbed and subtitled into Spanish of Mexico. We start from the presupposition that in film translation, some references such as the ones related to sexual behaviors and offensive language are attenuated in order to be strategically polite. …”
    Get full text
    Article
  19. 19
  20. 20

Search Tools: