Resultados de búsqueda - (((((actor OR autor) OR (acto OR also)) OR alsos) OR factors) OR faltos) de voz~

  1. 7941
  2. 7942
  3. 7943
  4. 7944
  5. 7945
  6. 7946
  7. 7947
  8. 7948
  9. 7949
  10. 7950
  11. 7951
  12. 7952
  13. 7953
  14. 7954
  15. 7955

    Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile por Alanís Uresti, Gabriela Saturnina

    Publicado 2015
    “…La cuarta plantea la traducción en relación con la cultura, especialmente con la semiótica y la memoria de la cultura; se revisan algunas materialidades semiótico-discursivas que inciden en nuestro objeto de estudio como la visualacústica, la de simulacro, la cultural, la ideológica y la del poder; también se analizan los contenidos símbólico-culturales; la traducción de títulos, nombres propios y palabras consideradas tabú. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  16. 7956

    Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile por Alanís Uresti, Gabriela Saturnina

    Publicado 2015
    “…La cuarta plantea la traducción en relación con la cultura, especialmente con la semiótica y la memoria de la cultura; se revisan algunas materialidades semiótico-discursivas que inciden en nuestro objeto de estudio como la visualacústica, la de simulacro, la cultural, la ideológica y la del poder; también se analizan los contenidos símbólico-culturales; la traducción de títulos, nombres propios y palabras consideradas tabú. …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  17. 7957
  18. 7958
  19. 7959
  20. 7960

Herramientas de búsqueda: