Resultados de búsqueda - ("traductor" OR "traducir")

Limitar resultados
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6

    LA TRADUCCIÓN DE TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA DE LA SERIE HOW TO GET AWAY WITH MURDER, ELABORADA POR FANSUBBERS Y TRADUCTORES PROFESIONALES: UN ANÁLISIS COMPARATIVO por Martínez, Idoliza, Martínez, María Eugenia

    Publicado 2020
    “…Así mismo, se analiza el fenómeno conocido como fansubbing, o traducción alternativa; a través de un análisis comparativo de la traducción de un texto audiovisual elaborada por este tipo de comunidad de traductores y los traductores profesionales de términos legales en un programa de televisión que presenta este tipo de terminología especializada. …”
    Enlace del recurso
    Artículo
  7. 7
  8. 8
  9. 9

    ELEMENTOS PARA UNA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN por Pérez, Herón

    Publicado 2021
    “…I Presupuestos lingüísticos del traducir 1 TRADUCIR. - Suele entenderse por traducir una "transposición de ideas" de una lengua a otra. …”
    Enlace del recurso
    Artículo
  10. 10

    Análisis lingüístico discursivo de dos sentencias civiles que se emitieron en el estado de Nuevo León y su repercusión en la traducción inversa especializada por Martínez Flores, María Eugenia

    Publicado 2020
    “…Por otra parte, es importante destacar que, en la traducción, se atribuye a los estudios de género y de las convenciones lingüístico-discursivas un aspecto crucial que facilita en gran medida la capacidad del traductor para resolver de manera eficaz un texto a traducir (Mayoral, 2011). …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  11. 11

    Análisis lingüístico discursivo de dos sentencias civiles que se emitieron en el estado de Nuevo León y su repercusión en la traducción inversa especializada por Martínez Flores, María Eugenia

    Publicado 2020
    “…Por otra parte, es importante destacar que, en la traducción, se atribuye a los estudios de género y de las convenciones lingüístico-discursivas un aspecto crucial que facilita en gran medida la capacidad del traductor para resolver de manera eficaz un texto a traducir (Mayoral, 2011). …”
    Enlace del recurso
    Tesis
  12. 12

    Miguel Covarrubias Ortiz por Bravo, Cruz

    Publicado 2016
    “…El ganador del Premio UANL a las Artes en 1989 en la categoría de Artes Literarias, por sus obras poéticas, es además compilador, editor, traductor, ensayista y narrador. Ha dado cátedra en la Máxima Casa de Estudios desde 1965, y ha sido partícipe en la creación del STUANL y de la autonomía universitaria.…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  13. 13

    Toponimias Americanas por Buentello, Humberto

    Publicado 2021
    “…Hasta ahora la mayor parte de los investigadores de esta novísima rama de la Geografía han encaminado sus vastos conocimientos en lenguas autóctonas a traducir a sus respectivos idiomas los nombres indígenas de poblaciones, montañas, ríos, parajes, cataratas, islas, etc.…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  14. 14

    Eduardo Suárez Galindo por Hernández Garza, Magda Isabel, Martínez Chapa, Paula

    Publicado 2022
    “…A nivel profesional ocupó un destacado úesto en la OEA y en el CONACYT como primer delegado en el Estado, continuó su labor académica en el Colegio de México y como traductor en el Fondo de Cultura Económica…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  15. 15

    Reseña de Papeleta, de Miguel Covarrubias por Mendirichaga, José Roberto

    Publicado 2024
    “…Muy original es el libro del poeta, traductor y escritor Miguel Covarrubias, quien en 239 páginas, más ilustraciones, nos entrega una serie de materiales de variada temática, aludiendo en su inicio a la papeleta de 21 x 14 centímetros que utilizamos por muchos años de manera manuscrita o mecanográfica previos al ordenador y a la computadora, lo que le sugirió el título del mismo. …”
    Enlace del recurso
    Artículo
  16. 16
  17. 17

    ESTRUCTURA Y SENTIDO DEL DRAMA: "DAS HEILIGE EXPERIMENT" por Basave, Agustín

    Publicado 2021
    “…-disolución de la República guaraní en el Paraguay, dirigida y fundada por los padres jesuitas, hubiera sido deseable que el traductor se atuviese al título que el autor ideó, con perfecto derecho y con no menos perfecta atingencia.…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  18. 18

    La duda razonable y la presunción de inocencia ante el debido proceso en el sistema acusatorio en México por Osorio-Fernández, Queeney Rose

    Publicado 2023
    “…El concepto de la duda razonable posee diversas vertientes que deben considerarse y analizarse para comprender su rol en el sistema acusatorio penal en México; asimismo, se encuentra fuertemente relacionado a dos principios jurídicos: el de presunción de inocencia y el in dubio pro reo, el cual indica que, si el juez o tribunal tienen dudas sobre la culpabilidad de un acusado tras valorar las pruebas disponibles, la sentencia o decisión judicial debe favorecerlo. Se puede traducir como “en caso de duda, a favor del reo”.…”
    Enlace del recurso
    Artículo
  19. 19

    Impacto de la oralidad y la lectura desde el útero hasta la primera infancia por Rodríguez Pérez, Alma Silvia

    “…El cerebro del bebé está asociado a un sistema emocional-afectivo altamente complejo, que le permite captar diversos tipos de estímulos incluyendo los orales desde el útero, que en la etapa postnatal, le ayudarán a traducir imágenes visuales a formas no verbales de tipo cinésico y paralingüístico, como formas primarias de comunicación. …”
    Enlace del recurso
    Artículo
  20. 20

    LA AXIOLOGÍA DE ANTONIO CASO ANDRADE por fricke, Roberto

    Publicado 2023
    “…Ya que no tengo acceso a las fuentes en español actualmente, me he visto obligado a traducir las citas del inglés al español de nuevo. …”
    Enlace del recurso
    Artículo

Herramientas de búsqueda: