Resultados de búsqueda - "Traducción"
Materias dentro de su búsqueda.
Materias dentro de su búsqueda.
- traducción 6
- Italia 2
- COVID-19 1
- Derecho Informático 1
- Don Quijote de la Mancha 1
- Early childhood 1
- Ecofeminismo 1
- Elsa Cross 1
- España 1
- Estado 1
- Estrés oxidativo 1
- Fabio Sebastiani 1
- Fansubbing 1
- GSH 1
- Giufà 1
- Informatic Law 1
- Levinas 1
- Miguel de Cervantes 1
- Poetry 1
- Polonia 1
- Premio Alfonso Reyes 1
- SAM 1
- Sergio Pitol 1
- Storytelling 1
- VHC 1
- análisis de discurso 1
- audience 1
- audiencia 1
- children's literature, narrative discursivity, open source, translation, culture 1
- comic 1
-
21
-
22
La traducción en la enseñanza del inglés para mejorar el conocimiento de la gramática con base en las nuevas tecnologías.
Publicado 2019“…Este proyecto de investigación-acción titulado “La traducción en la enseñanza del inglés para mejorar el conocimiento de la gramática con base en las nuevas tecnologías”, cuyo objetivo es demostrar la eficacia del método de traducción en la enseñanza del inglés mediante la práctica de ejercicios de traducción directa e inversa con apoyo de una aplicación software con los que se adquiere conocimiento de gramática desde un enfoque comunicativo. …”
Enlace del recurso
Tesis -
23
-
24
-
25
La traducción en la enseñanza del inglés para mejorar el conocimiento de la gramática con base en las nuevas tecnologías.
Publicado 2019“…Este proyecto de investigación-acción titulado “La traducción en la enseñanza del inglés para mejorar el conocimiento de la gramática con base en las nuevas tecnologías”, cuyo objetivo es demostrar la eficacia del método de traducción en la enseñanza del inglés mediante la práctica de ejercicios de traducción directa e inversa con apoyo de una aplicación software con los que se adquiere conocimiento de gramática desde un enfoque comunicativo. …”
Enlace del recurso
Tesis -
26
-
27
Tres cuentos de Giufà, personaje de la tradición oral siciliana
Publicado 2024Materias: “…traducción…”
Enlace del recurso
Artículo -
28
-
29
-
30
-
31
Traducción e ideología. Análisis de elementos culturales como racismo y religión en el doblaje y la subtitulación del filme: "The green mile"
Publicado 2012“…Considerando la diferencia semiótica entre el texto escrito de los subtítulos y la película, que cuenta con recursos de un conjunto integrado por múltiples códigos (Chaume, 2001) ―visual, oral, escrito y otros propios del lenguaje cinematográfico―, se admite que las principales modalidades de traducción cinematográfica, el doblaje y la subtitulación (Agost, 1999), requieren ser abordados en su complejidad. …”
Enlace del recurso
Sección de libro. -
32
LA TRADUCCIÓN DE ASPECTOS DISCURSIVOS DEL TEXTO POLÍTICO: UNA MIRADA A LA DESCORTESÍA EN EL DISCURSO POLÍTICO DE DONALD TRUMP
Publicado 2020Materias: “…traducción de aspectos discursivos…”
Enlace del recurso
Artículo -
33
Humanidades Digitales y Literatura Infantil: análisis de traducciones de 'El patito feo' y la influencia de H.C. Andersen en México
Publicado 2025Materias: “…traducción…”
Enlace del recurso
Artículo -
34
LA TRADUCCIÓN DE TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA DE LA SERIE HOW TO GET AWAY WITH MURDER, ELABORADA POR FANSUBBERS Y TRADUCTORES PROFESIONALES: UN ANÁLISIS COMPARATIVO
Publicado 2020Materias: “…traducción amateur…”
Enlace del recurso
Artículo -
35
Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile
Publicado 2015“…Mediante esta investigación se pretende realizar una crítica al doblaje y la subtitulación de la película The Green Mile. La traducción audiovisual es una especialidad en el campo de la Traducción, que en la actualidad ha tenido gran auge en el ámbito académico, especialmente en la investigación. …”
Enlace del recurso
Tesis -
36
Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile
Publicado 2015“…Mediante esta investigación se pretende realizar una crítica al doblaje y la subtitulación de la película The Green Mile. La traducción audiovisual es una especialidad en el campo de la Traducción, que en la actualidad ha tenido gran auge en el ámbito académico, especialmente en la investigación. …”
Enlace del recurso
Tesis -
37
Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles donde se da noticia de la traducciones que hay en castellano de la sagrada escritura
Publicado 2015Materias: “…Literatura española-Traducciones de literaturas estranjeras…”
Enlace del recurso
-
38
-
39
Análisis lingüístico discursivo de dos sentencias civiles que se emitieron en el estado de Nuevo León y su repercusión en la traducción inversa especializada
Publicado 2020“…En el presente trabajo se analizan las estructuras lingüístico-discursivas propias del texto jurídico mexicano, con base en los estudios del discurso jurídico inglés, así como las del estadounidense y cómo impacta este conocimiento en la competencia del traductor en la traducción inversa de este tipo de documentos. Este acercamiento a la traducción jurídica es lo que Anna Gil Bordají (2008) llama conocimiento experto, que permite al traductor no sólo obtener las herramientas estratégicas del proceso de traducción, sino también manejar el procedimiento operativo que se logra con la especialización en la materia a traducir. …”
Enlace del recurso
Tesis -
40
Análisis lingüístico discursivo de dos sentencias civiles que se emitieron en el estado de Nuevo León y su repercusión en la traducción inversa especializada
Publicado 2020“…En el presente trabajo se analizan las estructuras lingüístico-discursivas propias del texto jurídico mexicano, con base en los estudios del discurso jurídico inglés, así como las del estadounidense y cómo impacta este conocimiento en la competencia del traductor en la traducción inversa de este tipo de documentos. Este acercamiento a la traducción jurídica es lo que Anna Gil Bordají (2008) llama conocimiento experto, que permite al traductor no sólo obtener las herramientas estratégicas del proceso de traducción, sino también manejar el procedimiento operativo que se logra con la especialización en la materia a traducir. …”
Enlace del recurso
Tesis