Prosa ajena
El escritor Miguel Covarrubias nos entrega un cuidadoso trabajo de traducción del francés y del alemán, donde tres cuartas partes del material son inéditas. En Prosa ajena (aunque no tanto) se incluyen, entre otros, textos de Madeleine Chapsal (escritores); Max Milner y Claude Pichois (Nerval y Baud...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | español |
Publicado: |
Universidad Autónoma de Nuevo León
2025
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://reforma.uanl.mx/index.php/revista/article/view/967 |
Sumario: | El escritor Miguel Covarrubias nos entrega un cuidadoso trabajo de traducción del francés y del alemán, donde tres cuartas partes del material son inéditas. En Prosa ajena (aunque no tanto) se incluyen, entre otros, textos de Madeleine Chapsal (escritores); Max Milner y Claude Pichois (Nerval y Baudelaire); Jean d’Ormesson (lectura); Yves Bonnefoy (Rimbaud); Paul Éluard (Marqués de Sade); Antonin Artaud (Abelardo y Eloísa); Jean-Paul Sartre (filosofía y teatro); Maurice Merleau-Ponty (Einstein); Albert Camus (carta a su maestro); Marguerite Duras y Jean-Luc Godard (literatura y cine); Jean Tardieu (teatro); Jules Romains (Alfonso Reyes); Paulette Patout (Raúl Rangel Frías); Ingeborg Bachmann (Brecht); Agnès Verlet (pintura); Juliette Bertron (escultura), y André Breton (Frida Kahlo). |
---|---|
Descripción Física: | Revista Reforma Siglo XXI; Vol. 32 Núm. 123 (2025): Reforma Siglo XXI ; 69-70 2007-2058 |