Traducciones de contenido asiático: manhwas
Un tema del que se habla comúnmente en las comunidades de Internet fanáticas a la cultura juvenil asiática es la traducción ilegal de comics surcoreanos (manhwas). Este contenido es subido a la web sin autorización legal en diferentes plataformas, aplicaciones y redes sociales de Corea del Sur como...
Autor principal: | Malpica Flores, Evelyn Alejandra |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | español |
Publicado: |
Universidad Autónoma de Nuevo León
2024
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://reforma.uanl.mx/index.php/revista/article/view/525 |
Ejemplares similares

EL CÓMIC COMO UN MEDIO DE ENTRETENIMIENTO PARA EL DESARROLLO LECTOR EN LAS BIBLIOTECAS PÚBLICAS
por: Sanchez Escobedo, José de Jesús
Publicado: (2019)
por: Sanchez Escobedo, José de Jesús
Publicado: (2019)

Traducción y nota crítica sobre Attilio Lolini, el poeta pesimista y su sarcasmo
por: Cruz Lezcano, Yuleisy
Publicado: (2024)
por: Cruz Lezcano, Yuleisy
Publicado: (2024)

Prolegómenos a una ontología del texto traducido: Teorizaciones mínimas sobre el «que» y el «qué» de la traducción
por: Martínez Villarreal, Gabriel
Publicado: (2024)
por: Martínez Villarreal, Gabriel
Publicado: (2024)

Sustentabilidad Fantasma: Ilustración y Ecoart
por: Ríos Martínez, Patricia Vianey
Publicado: (2023)
por: Ríos Martínez, Patricia Vianey
Publicado: (2023)

Propuesta educativa metodológica aplicada a través del comics por una construcción de paz
por: Albor-Chadid, Lourdes
Publicado: (2022)
por: Albor-Chadid, Lourdes
Publicado: (2022)

ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CÓMIC NORTEAMERICANO EN EL SIGLO XX
por: Armendáriz, Joysukey, et al.
Publicado: (2020)
por: Armendáriz, Joysukey, et al.
Publicado: (2020)

Contrabando nato del Seno Mexicano: Actores, rutas y prácticas de comercio ilegal por el norte de Tamaulipas (1821-1858)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)

Contrabando nato del Seno Mexicano: Actores, rutas y prácticas de comercio ilegal por el norte de Tamaulipas (1821-1858)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)

Contrabando nato del Seno Mexicano: Actores, rutas y prácticas de comercio ilegal por el norte de Tamaulipas (1821-1858)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)
por: Navarro González, Benito Antonio
Publicado: (2023)

LA TRADUCCIÓN DE TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA DE LA SERIE HOW TO GET AWAY WITH MURDER, ELABORADA POR FANSUBBERS Y TRADUCTORES PROFESIONALES: UN ANÁLISIS COMPARATIVO
por: Martínez, Idoliza, et al.
Publicado: (2020)
por: Martínez, Idoliza, et al.
Publicado: (2020)

Donde las dan las toman, dialogo joco-serio sobre la traducción del arte poética de Horacio que dio a luz D. Tomás de Yriarte, y sobre la impugnación que de aquella obra ha publicado D. Juan Joseph López de Sedano al del tomo IX. del Parnaso Español
por: Iriarte, Tomás de 1750-1791
Publicado: (2015)
por: Iriarte, Tomás de 1750-1791
Publicado: (2015)

LA TRADUCCIÓN DE ASPECTOS DISCURSIVOS DEL TEXTO POLÍTICO: UNA MIRADA A LA DESCORTESÍA EN EL DISCURSO POLÍTICO DE DONALD TRUMP
por: Vega, Vanessa, et al.
Publicado: (2020)
por: Vega, Vanessa, et al.
Publicado: (2020)

Tres cuentos de Giufà, personaje de la tradición oral siciliana
por: Mondragón Arroyo, Juan Fernando
Publicado: (2024)
por: Mondragón Arroyo, Juan Fernando
Publicado: (2024)

Poetas y poemas italianos
por: Cruz Lezcano , Yuleisy
Publicado: (2023)
por: Cruz Lezcano , Yuleisy
Publicado: (2023)

El impacto del CPTPP en México y los mercados asiáticos
por: Jaramillo-Ramos, Daniela, et al.
Publicado: (2019)
por: Jaramillo-Ramos, Daniela, et al.
Publicado: (2019)

Humanidades Digitales y Literatura Infantil: análisis de traducciones de 'El patito feo' y la influencia de H.C. Andersen en México
por: Flores HIlerio, Dalina, et al.
Publicado: (2025)
por: Flores HIlerio, Dalina, et al.
Publicado: (2025)

Oscar y Amanda : ó, Los descendientes de la abadia
por: Roche, Regina Maria
Publicado: (2015)
por: Roche, Regina Maria
Publicado: (2015)

Grammatical construcción de los hymnos ecclesiasticos, dividida en siete libros, por el orden del breviario romano.
por: Rivas, Manuel José de la
Publicado: (2015)
por: Rivas, Manuel José de la
Publicado: (2015)

Preludios
por: Zamora, Elio Turno de
Publicado: (2015)
por: Zamora, Elio Turno de
Publicado: (2015)

Dos poemas de Fabio Sebastiani
por: Sebastiani, Fabio, et al.
Publicado: (2024)
por: Sebastiani, Fabio, et al.
Publicado: (2024)

Entrevista al Dr. Renato Balderrama Santander sobre los Estudios Asiáticos en el noreste de México
por: Quintero Gómez, Alfonso André
Publicado: (2022)
por: Quintero Gómez, Alfonso André
Publicado: (2022)

Historia de Gil Blas de Santillana
por: Le Sage, Alain René
Publicado: (2015)
por: Le Sage, Alain René
Publicado: (2015)

Traducción: ¿traición?
por: Rodríguez Alfano, Lidia
Publicado: (2004)
por: Rodríguez Alfano, Lidia
Publicado: (2004)

Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles donde se da noticia de la traducciones que hay en castellano de la sagrada escritura
por: Pellicer y Pilares, Juan Antonio
Publicado: (2015)
por: Pellicer y Pilares, Juan Antonio
Publicado: (2015)

Las aztecas : poesías, tomadas de los antiguos cantares mexicanos
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)

A spanish anthology : A collection of lyrics from the thirteenth century down to the present time
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)

Poetas líricos griegos
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)

Relación entre los índices accionarios y el tipo de cambio de los mercados asiáticos: Un enfoque de regresión cuantil
por: Martinez-Ramirez, Mariana, et al.
Publicado: (2020)
por: Martinez-Ramirez, Mariana, et al.
Publicado: (2020)

Traducción de los fragmentos en latín contenidos en la obra Hipócrates defendido del Dr. Miguel M. Boix y Moliner (edición mexicana de 1893)
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)
por: Sin nombre asignado
Publicado: (2015)

Cuando estaba Loco
por: Pirandello, Luigi
Publicado: (2015)
por: Pirandello, Luigi
Publicado: (2015)

El discurso jurídico mexicano y su traducción al inglés
por: Martínez Flores, María Eugenia
Publicado: (2017)
por: Martínez Flores, María Eugenia
Publicado: (2017)

ELEMENTOS PARA UNA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
por: Pérez, Herón
Publicado: (2021)
por: Pérez, Herón
Publicado: (2021)

Modelo estocástico para la traducción de proteínas
por: González Amézcua, Omar, et al.
Publicado: (2013)
por: González Amézcua, Omar, et al.
Publicado: (2013)

El abandonado traducción de Augsuto Riera
por: Maupassant, Guy de
Publicado: (2015)
por: Maupassant, Guy de
Publicado: (2015)

Análisis de la expresión dirigida por la región promotora URR de las variedades europea y asiático-americana del HPV tipo 16 en líneas celulares humanas
por: Lugo Trampe, Ángel
Publicado: (2004)
por: Lugo Trampe, Ángel
Publicado: (2004)

Análisis de la expresión dirigida por la región promotora URR de las variedades europea y asiático-americana del HPV tipo 16 en líneas celulares humanas
por: Lugo Trampe, Ángel
Publicado: (2004)
por: Lugo Trampe, Ángel
Publicado: (2004)

Sermones
por: Fléchier, Espíritu
Publicado: (2015)
por: Fléchier, Espíritu
Publicado: (2015)

Sergio Pitol y Polonia: la magia de la traducción
por: Villoro Ruiz, Juan
Publicado: (2021)
por: Villoro Ruiz, Juan
Publicado: (2021)

LOSS AND CREATION IN POETRY TRANSLATION / PÉRDIDA Y CREACIÓN EN LA TRADUCCIÓN POÉTICA
por: González, Ayesha, et al.
Publicado: (2020)
por: González, Ayesha, et al.
Publicado: (2020)

Feministas y telenovelas: un acercamiento desde la traducción a Charlotte Brunsdon
por: Polina Guajardo, Jessica Yesenia, et al.
Publicado: (2023)
por: Polina Guajardo, Jessica Yesenia, et al.
Publicado: (2023)
Ejemplares similares
-
EL CÓMIC COMO UN MEDIO DE ENTRETENIMIENTO PARA EL DESARROLLO LECTOR EN LAS BIBLIOTECAS PÚBLICAS
por: Sanchez Escobedo, José de Jesús
Publicado: (2019) -
Traducción y nota crítica sobre Attilio Lolini, el poeta pesimista y su sarcasmo
por: Cruz Lezcano, Yuleisy
Publicado: (2024) -
Prolegómenos a una ontología del texto traducido: Teorizaciones mínimas sobre el «que» y el «qué» de la traducción
por: Martínez Villarreal, Gabriel
Publicado: (2024) -
Sustentabilidad Fantasma: Ilustración y Ecoart
por: Ríos Martínez, Patricia Vianey
Publicado: (2023) -
Propuesta educativa metodológica aplicada a través del comics por una construcción de paz
por: Albor-Chadid, Lourdes
Publicado: (2022)