Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino
En mayo de 2023 se desató una polémica en Twitter en respuesta al anuncio de que 24 star talents habían prestado sus voces para el doblaje al español latino de Spider-Man Across the Spider-Verse. La reacción reveló las expectativas de las audiencias sobre lo que es la calidad en el doblaje. Se anali...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | español |
Publicado: |
Departamento de Psicología y Comunicación de Texas A&M International University | Facultad de Trabajo Social y Desarrollo Humano de la Universidad Autónoma de Nuevo León
2025
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://gmjmexico.uanl.mx/index.php/GMJ_EI/article/view/549 |
_version_ | 1839733227921604608 |
---|---|
author | Ramírez Cadenas, Juan Luis Cornelio Marí, Elia Margarita |
author_facet | Ramírez Cadenas, Juan Luis Cornelio Marí, Elia Margarita |
author_sort | Ramírez Cadenas, Juan Luis |
collection | Artículos de Revistas UANL |
description | En mayo de 2023 se desató una polémica en Twitter en respuesta al anuncio de que 24 star talents habían prestado sus voces para el doblaje al español latino de Spider-Man Across the Spider-Verse. La reacción reveló las expectativas de las audiencias sobre lo que es la calidad en el doblaje. Se analizaron 2220 comentarios y se examinaron las actuaciones de los star talents en el film. 94.5% de los comentarios eran negativos, 4.6% eran neutrales y solo 0.9% positivos. La polémica se concentró en cuatro asuntos: (a) cuestionamiento a la estrategia de marketing de Sony, (b) la defensa de los actores de doblaje profesionales, (c) la selección de los subtítulos como segunda opción, (d) la aceptación de algunos star talents por tener una relación con la franquicia de Spider-Man. Aunque los papeles de los star talents eran en su mayoría incidentales, la controversia mostró que las audiencias tienen altas expectativas para el doblaje de animación al español latino porque adoptan esa versión de la película como propia, aunque sea un contenido extranjero. El caso de estudio ilustra la conciencia de las audiencias locales respecto a los procesos de adaptación cultural de productos globales. |
first_indexed | 2025-08-06T18:52:08Z |
format | Article |
id | gmjmexico-article-549 |
institution | UANL |
language | spa |
last_indexed | 2025-08-06T18:52:08Z |
physical | Global Media Journal México; Vol. 22 No. 43 (2025): July - December; 99-126 Global Media Journal México; Vol. 22 Núm. 43 (2025): Julio - Diciembre; 99-126 2007-2031 |
publishDate | 2025 |
publisher | Departamento de Psicología y Comunicación de Texas A&M International University | Facultad de Trabajo Social y Desarrollo Humano de la Universidad Autónoma de Nuevo León |
record_format | ojs |
spelling | gmjmexico-article-5492025-07-29T01:28:59Z Analysis of the controversy in Twitter for the inclusion of star talents in the dubbing of Spider-Man to Latin Spanish Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino Ramírez Cadenas, Juan Luis Cornelio Marí, Elia Margarita dubbing animation audience studies audiovisual translation content analysis doblaje animación estudios de audiencias traducción audiovisual análisis de contenido In May 2023, a controversy started on Twitter in response to the announcement that 24 star talents had lent their voices to the Latin Spanish dubbing of Spider-Man Across the Spider-Verse. The reaction revealed audiences' expectations about quality in dubbing. We analyzed 2,220 comments and examined the performance of the star talents in the film. 94.5% of the comments were negative, 4.6% were neutral, and only 0.9% were positive. The controversy focused on four issues: (a) a critique of Sony's marketing strategy, (b) the defense of professional voice actors, (c) the choice of subtitles as a second option, (d) the acceptance of some star talents linked to the Spider-Man franchise. Although the roles of the star talents were mostly bit parts, the controversy showed that audiences have high expectations for the dubbing of animation into Latin Spanish, because they adopt that version of the film as their own, even if it is a foreign content. The case study illustrates the awareness of local audiences regarding the processes of cultural adaptation for global products. En mayo de 2023 se desató una polémica en Twitter en respuesta al anuncio de que 24 star talents habían prestado sus voces para el doblaje al español latino de Spider-Man Across the Spider-Verse. La reacción reveló las expectativas de las audiencias sobre lo que es la calidad en el doblaje. Se analizaron 2220 comentarios y se examinaron las actuaciones de los star talents en el film. 94.5% de los comentarios eran negativos, 4.6% eran neutrales y solo 0.9% positivos. La polémica se concentró en cuatro asuntos: (a) cuestionamiento a la estrategia de marketing de Sony, (b) la defensa de los actores de doblaje profesionales, (c) la selección de los subtítulos como segunda opción, (d) la aceptación de algunos star talents por tener una relación con la franquicia de Spider-Man. Aunque los papeles de los star talents eran en su mayoría incidentales, la controversia mostró que las audiencias tienen altas expectativas para el doblaje de animación al español latino porque adoptan esa versión de la película como propia, aunque sea un contenido extranjero. El caso de estudio ilustra la conciencia de las audiencias locales respecto a los procesos de adaptación cultural de productos globales. Departamento de Psicología y Comunicación de Texas A&M International University | Facultad de Trabajo Social y Desarrollo Humano de la Universidad Autónoma de Nuevo León 2025-07-28 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Peer-reviewed Article Artículo evaluado por pares application/pdf https://gmjmexico.uanl.mx/index.php/GMJ_EI/article/view/549 10.29105/gmjmx22.43-549 Global Media Journal México; Vol. 22 No. 43 (2025): July - December; 99-126 Global Media Journal México; Vol. 22 Núm. 43 (2025): Julio - Diciembre; 99-126 2007-2031 spa https://gmjmexico.uanl.mx/index.php/GMJ_EI/article/view/549/534 Derechos de autor 2025 Global Media Journal México https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
spellingShingle | dubbing animation audience studies audiovisual translation content analysis doblaje animación estudios de audiencias traducción audiovisual análisis de contenido Ramírez Cadenas, Juan Luis Cornelio Marí, Elia Margarita Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
thumbnail | https://rediab.uanl.mx/themes/sandal5/images/article.gif |
title | Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
title_alt | Analysis of the controversy in Twitter for the inclusion of star talents in the dubbing of Spider-Man to Latin Spanish |
title_full | Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
title_fullStr | Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
title_full_unstemmed | Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
title_short | Análisis de la polémica en Twitter por la inclusión de star talents en el doblaje de Spider-Man al español latino |
title_sort | analisis de la polemica en twitter por la inclusion de star talents en el doblaje de spider man al espanol latino |
topic | dubbing animation audience studies audiovisual translation content analysis doblaje animación estudios de audiencias traducción audiovisual análisis de contenido |
topic_facet | dubbing animation audience studies audiovisual translation content analysis doblaje animación estudios de audiencias traducción audiovisual análisis de contenido |
url | https://gmjmexico.uanl.mx/index.php/GMJ_EI/article/view/549 |
work_keys_str_mv | AT ramirezcadenasjuanluis analysisofthecontroversyintwitterfortheinclusionofstartalentsinthedubbingofspidermantolatinspanish AT corneliomarieliamargarita analysisofthecontroversyintwitterfortheinclusionofstartalentsinthedubbingofspidermantolatinspanish AT ramirezcadenasjuanluis analisisdelapolemicaentwitterporlainclusiondestartalentseneldoblajedespidermanalespanollatino AT corneliomarieliamargarita analisisdelapolemicaentwitterporlainclusiondestartalentseneldoblajedespidermanalespanollatino |